アメリカの名無しさん
>Kenはゲール語と日本語両方の名前である
>Leeは英語でもあり中国語/韓国語/ベトナム語の名前でもある
こういう例は他にあるのか?
韓国の名無しさん
jung
kim(berly)
クロアチアの名無しさん
Jung(ユング)はドイツ語の名前だね
例を挙げるならCarl Jungだ
ベルギーの名無しさん
こんなにキュートな子がポーランド人のわけがない
ポーランドの名無しさん
>女だと思っている
フィンランドの名無しさん
Mikaはフィンランドの男性の名前だけど日本では女性の名前だ
ベルギーの名無しさん
Micaはフレミッシュ語/オランダ語の男の名前でもある
あとポーランド語とロシア語の男の名前でもある
ロシアの名無しさん
ちょっと違う
ロシア語ではMishaか珍しいケースではMihaだ
これはただのMihailの縮小辞・愛称だ
ベルギーの名無しさん
なるほど
でも発音が少し似てないか?
イスラエルの名無しさん
naomiは日本語でもありヘブライ語でもある
イタリアの名無しさん
Saraは英語と日本語だ、韓国語では세라
Minaは英語と日本語で、韓国語では민아
Yuriは日本語と韓国語では女性の名前で、ロシア語では男の名前だ
Sashaは英語では女性の名前だけど、ロシア語では男と女性の名前だ
ノルウェーの名無しさん
KenはKennethの短縮形だぞ
ロシアの名無しさん
スラブ語にルーツのある僕の完全に普通のロシアの名字はナイジェリアでも人気の名前だ
アメリカの名無しさん
Karenはパルティア/アルメニア語の名前でもあるし、英語の名前だ
イスラエルの名無しさん
イエス
よく使われる名前は聖書などを通じて異なるバリエーションがある
オランダの名無しさん
Yuriはロシアの男性の名前
Yurikoは日本の女性の名前で”Yuriの娘”という意味だ
フィンランドの名無しさん
正確には違う
koはkidという意味で名前の最後に加えられる
どちらかというと指小辞や”親しみ”を込めたものだ
ロシアの名無しさん
マジか
日本人はウクライナ人だったのか?
フィンランドの名無しさん
日本語は他の言語と比べて子音や母音がそんなに多くない
日本の名前にはたいてい意味がある
親は子供に漢字や仮名、あるいはそのコンビネーションの名前を付ける
同じ名前でも意味は異なるものがあるよ
スウェーデンの名無しさん
>Leeは英語と中国語/韓国語/ベトナム語の名前
これは笑いが止まらない(笑)
フランスの名無しさん
僕は多くの外国人と働いているが、あるクライアントはいつも外国人の専門家を連れてくる
その多くは"Jane Lee"みたいな名前だ
半分が普通のアメリカの名前で残りの半分が中国の名前だ
イギリスの名無しさん
なぜ"park"という名前のコリアンがたくさんいるんだろう?
これは英語化されたおかしな名前なのか?
アメリカの名無しさん
コリアン固有の名前だよ
オーストラリアの名無しさん
yeah おかしな名前だ
韓国語にはrはない
非R発音の英語話者にとっては問題ないんじゃないのかな
台湾の名無しさん
ラストネームが一般に広まる前の低IQのアジア人は自分で好きな名前を付けたんだ
nguyenと名乗るベトナム人が多いのはロイヤルファミリーがそういう名前だったからだ
kimと名乗るコリアンが多いのはkimが中国語の金に由来しているから
これはゴールドという意味だ
parkという名前をつけたコリアンが多いのは彼らがこういうところに住んでいて公園を見たいからだ
アメリカの名無しさん
僕は白人(ドイツ系)でラストネームはJungだ
ガールフレンドはコリアンで彼女のラストネームもJungだ
ポーランドの名無しさん
HanaとHanna (あるいはHannah)は日本語と多くのヨーロッパの言語に見られる名前だ
ポルトガルの名無しさん
Ruiがポルトガル語と日本語の名前だ
日本の名無しさん
Anna
Erika
Sara
スウェーデンと日本両国でよくある名前だ
カナダの名無しさん
wow...
僕の見てるアニメそのままだ
sasuga
引用元:(アーカイブ170969535)
<オススメ記事>